Comment le troisiÚme et le quatriÚme volet sont-ils nés ?
AprĂšs la publication du volume en français, cinq membres du groupe fondateur, dont moi, se sont directement attelĂ©s Ă la deuxiĂšme partie en langue allemande. Nous avons rapidement constatĂ© que nous nâĂ©tions plus en mesure de la retravailler Ă une vitesse suffisante. Toutes les personnes impliquĂ©es dans la rĂ©daction Ă©taient devenues trĂšs actives professionnellement et avaient fondĂ© des familles. Dans une telle situation, il est difficile de livrer suffisamment vite un tel travail en le rĂ©alisant dans son temps libre. Nous avons donc impliquĂ© un grand nombre de notaires-stagiaires qui nous ont soutenu-e-s.
Les personnes qui ont finalement contribuĂ© Ă cette deuxiĂšme partie Ă©taient les suivantes : Flurina Steiner, Fabienne Murmann, Deborah Guntern Volken, Samira Schnyder, Chantal Carlen, Melanie Eberhardt, DesirĂ©e Kalbermatten-Furrer, Michael Julen, Alexander Schmid et Katja Jentsch. Toutes et tous travaillent maintenant dans la justice ou sont Ă leur compte en tant quâavocats ou notaires. Par ailleurs, tou-te-s les notaires-stagiaires qui ont rejoint le projet ont rĂ©ussi leurs examens du brevet, ce qui mâemplit de fiertĂ© et confirme la qualitĂ© de lâouvrage.
Le volume «Der Notar im Kanton Wallis, Besonderer Teil» a été publié fin 2022.
LâannĂ©e suivante, nous avons pu en clore la traduction et publier « Le notaire en Valais, Partie spĂ©ciale ». Nous avons grandement profitĂ© des expĂ©riences faites lors de la rĂ©daction du premier volume en français, ce qui nous a fait gagner du temps. Le deuxiĂšme livre compte environ 100 pages de plus, et nous avons pu compter sur dâautres traductrices et traducteurs. Les personnes suivantes y ont contribuĂ© : Blerina Mazreku, Daniel Khalil, Marco Garofano, Marielle Revaz, Marion Chautard, Pauline BĂ©trisey, RaphaĂ«l Dietlin, Simon Waeber et EugĂ©nie Fardel. Judith Matter et BeÌneÌdicte Panchaud nous ont une nouvelle fois soutenu-e-s activement. Ce quatriĂšme volume nâest pas stricto senso une traduction, car nous avons adaptĂ© le texte en tenant compte des rĂ©visions apportĂ©es au droit successoral et au droit des sociĂ©tĂ©s depuis la publication du volume en langue allemande.