Variétés de langues

Français

Utilisez le français suisse (p. ex. septante, pas soixante-dix).

 

Allemand

Utilisez l'allemand standard suisse (l’allemand standard avec l'orthographe et les expressions suisses).

  • ss, pas ß (p. ex. gross, pas groß).
  • Exemple d'expression: Billet, pas Fahrkarte.

 

Anglais

Utilisez l'anglais britannique.

Règles d'orthographe

  • -our, pas -or (p. ex. couleur, pas color).
  • -ise et -yse, pas -ize et -yze (p. ex. organise, pas organize; analyse, pas analyze).
  • Double L dans la conjugaison d'un verbe, pas L simple (p. ex. travelled, pas traveled).
  • AE, pas E (p. ex. paediatrics, pas pediatrics).
  • -ence, pas -ense (p. ex. defence, et non defense).
  • -ogue, pas -og (p. ex. dialogue, pas dialog).
  • -re, pas -er (p. ex. centre, pas center).
  • programme, pas program.

Utilisation de la ponctuation

Espaces

Pas d'espace avant les signes autres que les parenthèses gauches (en français: espaces avant des signes spécifiques uniquement sur les supports imprimés).

 

Signes

  • Points (.): toujours à la fin des phrases énumérées sous forme de puces; jamais dans les titres ou les CTA.
  • Points d'interrogation (?): n'en utilisez jamais plus d'un à la fois (p. ex. ?, pas ??).
  • Points d'exclamation (!): évitez-les en général.
  • Ellipses (...): ne les utilisez que dans les citations pour indiquer la fin manquante d'une pensée et pour omettre des mots (p. ex. Elle dit: «Je ne sais pas…»; [...]).
  • N'utilisez pas d'ellipses après etc. et usw. (en allemand).
  • Traits d'union (-): utilisez un trait d'union sans espace pour relier des mots composés (p. ex. après-midi).
  • Esperluette (&): ne les utilisez que pour les noms de sociétés ou de marques (p. ex. Johnson & Johnson).
  • Listes:
    • Pour les listes non ordonnées: utilisez des puces normales (p. ex. •, pas -).
    • Pour les listes ordonnées: utilisez des chiffres suivis d'un point (p. ex. 1., 2.).

Règles spécifiques aux langues

En français suisse

  • Guillemets («...»): utilisez les guillemets angulaires.
  • N'utilisez pas de tirets cadratin (—).

 

En allemand suisse

  • Guillemets («...»): utilisez les guillemets angulaires.
  • Utilisez un trait d'union pour omettre une partie d'un mot dans une série (p. ex. Primar- und Sekundarschule).
  • N'utilisez pas de tirets cadratin (—).

 

En anglais

  • Virgules (,): dans les listes, utilisez la virgule de série (c'est-à-dire la virgule d'Oxford; p. ex. Disciplines include psychology, psychotherapy, and psychiatry).
  • Guillemets (“...”): utilisez des guillemets non angulaires.
  • Tirets cadratin (—): utilisez des tirets sans espace pour les parties subsidiaires d'une phrase (p. ex. History—one of our minor disciplines—is only taught in German).

Chiffres

Lettres

Sauf dans les cas spécifiés ci-dessous:

  • Écrivez les nombres en toutes lettres lorsqu'ils commencent une phrase.
  • Écrivez en toutes lettres les nombres de un à douze dans le corps d’une phrase.
  • Écrivez les centaines, les milliers et les millions (nombres ronds) en toutes lettres (p. ex. un million et non 1000000).

 

Chiffres arabes

Nombres cardinaux
  • Français suisse: 0,5, 1000.
  • Allemand suisse: 0,5, 1'000.
  • Anglais: 0.5, 1,000.

 

Nombres ordinaux

  • Français suisse: 1er/1re, 2e, 3e, etc.
  • Allemand suisse: 1., 2., 3., etc.
  • Anglais: 1st, 2nd, 3rd, etc.

 

Utilisation

  • Mesures et montants (p. ex. 3 km, 2,1 milliards de dollars).
  • Pourcentages (p. ex. 70%).
  • Dates (voir ci-dessous).
  • Heures (voir ci-dessous).
  • Siècles (p. ex. 20e siècle).
  • Les sections, pages, etc. d'un document juridique (p. ex. art. 2, p. 84).
  • Dans les adresses (voir ci-dessous).

 

Chiffres romains

  • Royaux (p. ex. Louis XIV).
  • Volumes, parties, actes, livrets, etc. (p. ex. volume III de l'Encyclopædia Britannica).

 

Dates

  • Français suisse
    • JJ.MM.AAAA → 30.03.2026 ou 30 mars 2026.
    • du 29 au 30 mars 2026.
  • Allemand suisse
    • TT.MM.JJJJ → 30.03.2026 ou 30. März 2026.
    • vom 29. bis 30. März 2026.
  • Anglais
    • DD/MM/YYYY → 30/03/2026 ou 30 March 2026.
    • 29 to 30 March 2026 (pas de trait d'union).

 

Temps

  • Français suisse
    • Heure: 18h00.
    • Durée: deux heures et treize minutes.
  • Allemand suisse
    • Heure: 18:00 Uhr.
    • Durée: zwei Stunden und dreizehn Minuten.
  • Anglais
    • Heure: 6:00 p.m.
    • Durée: two hours and thirteen minutes.

 

Numéros de téléphone

Indiquez l'indicatif téléphonique international et ajoutez un lien tel:: +41 27 922 70 50

 

Montants en francs suisses ou autres monnaies

En général, omettez les centimes pour les nombres entiers.

  • Français suisse
    • 1000 CHF.
    • 1000 francs.
    • CHF 23.50.
  • Allemand suisse
    • CHF 1’000.
    • 1’000 Franken.
    • CHF 23.50.
  • Anglais
    • CHF 1,000.
    • 1,000 Swiss francs.
    • CHF 23.50.

Adresses

  • Numéro de rue: pour les adresses suisses, ajoutez-le toujours après le nom de la rue, sans virgule (p. ex. Avenue des Alpes 4).
  • Code postal: 3900, pas CH-3900.

Majuscules

  • Évitez les mots et les phrases tous en majuscules: dans l'usage courant en ligne, cela indique que l'on crie et le texte devient plus difficile à lire.

Règles spécifiques aux langues

En français suisse

  • Ne mettez que la première lettre d'une phrase en majuscule.
  • Utilisez les accents sur les majuscules.

 

En anglais

  • Ne mettez en majuscule que la première lettre d'une phrase.
  • Ne mettez jamais de majuscules aux initiales de noms communs (même pas dans les titres) afin de faciliter la lecture du texte.

Abréviations

Général

  • Lors de la première mention, épeler tout mot susceptible d'être abrégé (p.ex. d'abord Union européenne, puis UE).

«Par exemple»

  • Français suisse: p. ex.
  • Allemand suisse: z. B.
  • Anglais: e.g. (sans espace).

Page

  • Français suisse et anglais: p.
  • Allemand suisse: S.

Article

  • Français suisse et anglais: art.
  • Allemand suisse: Art.

Contractions

Évitez les contractions et omissions, sauf pour rapporter un discours oral (p. ex. je ne sais pas, pas j’sais pas).